hương trưởng

hương trưởng

Ông hương trưởng đang kiểm tra sổ sách trong đình làng.

Définition
  1. Nom (historique, administration) :
    • Chef de la sécurité villageoise : Désignait, sous les régimes féodal et colonial français au Vietnam, la personne responsable de la surveillance et du maintien de l'ordre dans un village (ou une commune).
    • Synonyme de "Lý trưởng" : Terme souvent utilisé de manière interchangeable avec "Lý trưởng" (chef de village), bien que ce dernier ait des fonctions administratives plus étendues.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Dưới thời Pháp thuộc, hương trưởngngười trông coi việc tuần phòng trong làng. (Sous la colonisation française, le hương trưởng était la personne chargée de la surveillance dans le village.)
    • Mọi việc an ninh trong thôn đều do ông hương trưởng quản lý. (Toutes les questions de sécurité dans le hameau étaient gérées par le hương trưởng.)
Utilisation avancée
  • Le terme "hương trưởng" est spécifique à un contexte historique et administratif révolu. Il n'est plus utilisé dans le système administratif contemporain du Vietnam.
  • Il fait partie du vocabulaire relatif aux institutions villageoises traditionnelles (làng xã) et à la période coloniale.
Variantes et mots apparentés
  • trưởng (nom) : Chef de village, maire (fonctions administratives et judiciaires plus larges que le hương trưởng).

    • trưởng chịu trách nhiệm thu thuế giải quyết các tranh chấp nhỏ. (Le trưởng était responsable de la collecte des impôts et du règlement des petits litiges.)
  • Hương (nom) : Terme collectif désignant les notables et les chefs du village (incluant le hương trưởng, le trưởng et d'autres responsables).

  • Tuần phòng (nom/verbe) : Patrouille de sécurité, surveillance.
Synonymes
  • Chef de la sécurité villageoise : Terme descriptif en français.
  • Garde champêtre (dans un contexte historique spécifique) : Bien que le rôle ne soit pas identique, cette fonction française partage certaines similitudes de surveillance rurale.
Expressions idiomatiques
  • Aucune expression idiomatique courante n'est directement formée avec ce terme historique.